>> VOLVER A TOMAJAZZ

 
 

 

   

ARVE HENRIKSEN

Quinta Jornada del Festival "Jazz em Agosto" 2004.



Resenha Sábado, 7 de Agosto, pelas 15h30, tocou Arve Henriksen. O músico norueguês trouxe à Sala Polivalente do CAM da Fundação Calouste Gulbenkian um recital de trompete solo natural e processada por via electrónica, alternando com voz e flauta tradicional norueguesa. Dada a relevante participação que Henriksen detém na formação de electro-improv Supersilent, cujo trabalho é porventura mais conhecido em Portugal, esperar?se?ia talvez algo de esteticamente aproximado. Não foi isso que aconteceu. Sozinho em palco, Arve surpreendeu simultaneamente pela positiva e pela negativa. Positivamente, teve a seu favor o timbre límpido e fortemente vocalizado que sacou da sua trompete, e as interessantes improvisações que construiu, privilegiando os tons orientalistas, a sugerir uma forte inspiração na música japonesa. O aspecto menos abonatório da prestação de Henriksen, além das desnecessárias referências à sua vida familiar, que parece atravessar um momento menos feliz, esteve no uso e abuso que fez do falsete vocal, com tratamento electrónico e/ou misturado com outros sons e instalações. A isto acrescentou sucessivas camadas sobrepostas de sons samplados de trompete, de modo a produzir o que veio a resultar num pastiche incaracterístico. Provável consequência do facto de querer fundir tantos e tão díspares ingredientes sonoros. Estes incluíram uma simpática mas musicalmente inconsequente tentativa de fazer o público participar nas operações.

Um concerto desequilibrado de um músico sensível, possuidor de um som original em trompete, instrumento que, isoladamente e liberto da parafernália supérflua, teria sido o veículo adequado a transmitir o razoável lote de ideias musicais, apto a melhor trabalhar as interessantes variações tímbricas exibidas. Isto porque a adição da electrónica, no caso concreto, pouco ou nada acrescentou ao que poderia ter sido um dos melhores momentos do Jazz em Agosto/2004. Um caso flagrante em que mais significa menos.

Eduardo Chagas


Comentario El sábado 7 de agosto, hacia las 15h30, tocó Arve Henriksen. El músico noruego llevó a la Sala Polivalente del CAM de la Fundación Calouste Gulbenkian un recital en solitario de trompeta natural y procesada por vía electrónica, alternándola con voz y flauta tradicional noruega. Dada la relevante participación de Henriksen en la formación de improvisación electrónica Supersilent, cuyo trabajo tal vez sea más conocido en Portugal, puede que se esperase algo estéticamente más cercano. Pero no fue eso lo que ocurrió. Solo sobre el escenario, Arve sorprendió positiva y negativamente. En lo positivo, tuvo a su favor el timbre límpido y fuertemente vocalizado que extrajo de su trompeta y las interesantes improvisaciones que construyó, privilegiando los tonos orientalistas que sugerían una fuerte inspiración de la música japonesa. El aspecto menos positivo de la prestación de Henriksen, además de las innecesarias referencias a su vida familiar, que parece atravesar un momento no muy feliz, fue el uso y abuso que hizo del falsete vocal, con tratamiento electrónico y/o mezclado con otros sonidos y recursos. A esto añadió sucesivas capas superpuestas de sonidos sampleados de trompeta, de modo que produjo lo que vino a ser un pastiche poco original. Probablemente fuera consecuencia de querer combinar tantos y tan dispares ingredientes sonoros. Entre ellos, figuró un simpático pero musicalmente inconsecuente intento de hacer participar al público.

Un concepto desequilibrado de un músico sensible, poseedor de un sonido original a la trompeta instrumento que, de forma aislada y libre de la parafernalia superflua, hubiese sido el vehículo adecuado para transmitir el razonable lote de ideas musicales, apto para trabajar mejor las interesantes variaciones tímbricas exhibidas. Porque la incorporación de la electrónica, en este caso concreto, poco o nada añadió a lo que podría haber sido uno de los mejores momentos de “Jazz em Agosto 2004”. Un caso flagrante de que “más” es “menos”.



Eduardo Chagas traducción por Diego Sánchez Cascado